Roland säger man ju med svenskt uttal, inte Rowland (UK) eller Rolain (FR) eller ollan (JP)
Oberheim blir OObää(r)hajm
Kawai är lätt, kavaj med matchande byxor
- - - Uppdaterad - - -
Men Roland är ju ett svenskt ord så där gäller svenskt uttal.This quote is hidden because you are ignoring this member.
Som Korg alltså?This quote is hidden because you are ignoring this member.
Äpplelur menar du? alternativt trådløs langdistanceopkaldsmaskineThis quote is hidden because you are ignoring this member.
Ja, och iii-padd eller bara padda. Eller säger du pääd:a med Amerikansk accent?This quote is hidden because you are ignoring this member.
Jeg kan godt lide at dansker siger "fotografiapparat" om et kamera...This quote is hidden because you are ignoring this member.
Men jag fattar inte att NYD kallar en iPhone för padda... Jag säger ajPädd om apples tablet. Och äppöll, inte applö.
Jag uttalar iPhone och iPad med engelsk betoning, för att jag inte har några liknande svenska ord att förhålla mig till.
Pac Man, den stackarn, blir Packman (som i att packa och svenska ordet man) när jag talar om honom. Det gillar han inte kan jag säga.
Jag säger platta och skiter i om det är en iPad eller en tablet av annan manufaktur. Dessutom slipper jag säga det så ofta då jag ingen äger och aldrig har ägt heller.
bump!This quote is hidden because you are ignoring this member.
e det bara jag som e på att börja använda det japanska uttalet bara för skojs skullThis quote is hidden because you are ignoring this member.
Nästa vecka:
Uttalar ni det Da:ve Smi:t eller Deɪv Smɪθ?
(Ber om ursäkt för urkass på fonetisk skrift...)
Senast redigerat av Irja den 2021-12-15 klockan 18:10.
Emulator-2 har jag alltid uttalat svenskt, låter så pretto att säga, nu ska jag ta ett majackord på min Imjulejtår-two
Nej ett sammplat (inte sahmplat) Dee eks sju majakkårdThis quote is hidden because you are ignoring this member.
Självklart Korj på svenska.
Och gympadojjorna heter Najk. Inte Nike (som Tant Strul-trummisen) eller Najkiii.
Du förordar ett engelskt uttal som inte engelskspråkiga använder alltså.This quote is hidden because you are ignoring this member.
Det känns liiiiite som att det inte finns några som helst rätt eller fel här utan att det handlar om 100% subjektiv godtycklighet.
Senast redigerat av Irja den 2021-12-17 klockan 12:10.
Kommer ihåg att jag blev förvånad första gången jag hörde en engelsktalande säga Alesis på YT. Jag hade sagt som det stavas, men det ska mer vara Aleeesis, men så låter ju knepigt att säga på svenska, eller?
Så är det med språk. Finns inga rätt / fel bara mer eller mindre ovanligt uttal/sätt att uttrycka sig. Börjar många säga banan om bilmärket Tesla så kommer den tillslut heta banan, oavsett vad Musk säger.This quote is hidden because you are ignoring this member.
Nej, då kommer märket att kallas Banan men fortfarande heta Tesla. Det är en annan sak.This quote is hidden because you are ignoring this member.
Jo det finns rätt. Det ursprungliga språkets uttal.This quote is hidden because you are ignoring this member.
Då är det Korugu som gäller för KORG då, skönt att få det utrettThis quote is hidden because you are ignoring this member.
Nej. Namnet är en förkortning på engelska. Inte japanska.This quote is hidden because you are ignoring this member.
Jag gillar det uttal som många britter använder. KÅG.
Med ett hårt "v" sist och ett stumt "biltema-" innan.This quote is hidden because you are ignoring this member.
Jag tycker språk är roligt. Är en sån som har Språket i P1 som en av sina favoriter. Därför tycker jag att tråden är rolig. Egentligen inte det minsta för att det är viktigt hur man uttalar Korg, utan för att just inkonsekventa språkregler är väldigt underhållande.
Det här med att "så uttalar vi g i slutet av ett ord på svenska" är ett väldigt svagt argument tycker jag. Såna regler är inte alls något som gäller konsekvent när vi uttalar utländska namn. Hur många uttalar t ex märket Nike på samma sätt som man brukar uttala gudinnan på svenska? Hur många väljer att inte säga Apple med engelskt uttal? Eller om vi pratar syntar: hur många uttalar Novation så det rimmar på svenska uttalet av station? Eller namn som Heather, Kate, James och Steve. Å andra sidan finns det namn som Digestive och Emulator som i alla fall jag är van vid att uttala typiskt svenskt.
Tar tillbaka att Korg med uttalat g är mer rätt än att uttala med j, men tror inte på motsatsen heller.
En del Göteborgare gillar ju att uttala K som Tj (i t ex engelskans 'Cakes' som blev 'Kex' på svenska och 'Tjecks' på göteborgska.) Så i Sveriges framstjärt Göteborg röstar jag för att KORG blir Tjõrj.
Jag utalar dem också på engelska, med i den närmsta familjekretsen så uttalar jag iPad i-PAAD (med svenskt i, och långt a med betoning) eftersom det är så lagom fånigt men ändå logiskt med tanke på stavningen med stor bokstav mitt i ordet som på något sätt antyder betoning. På samma sätt, i-FÅÅN (dvs egentligen samma betoning och i görligaste mån uttal som hos 'telefon') och i-PÅÅD (motsvarande 'anod' eller 'katod').This quote is hidden because you are ignoring this member.
Moog är svårt. På svenska låter 'mååg' fånigt (även om det faktiskt torde vara nära originaluttalet, eftersom namnet är holländskt från början, dock med ch-ljud istället för g, så egentligen 'måch', allt enligt Dr. Moog själv), så det blir 'moog' (långt o), men på engelska försöker jag vara duktig och säga 'moag' eftersom det är det som främsta innehavaren av namnet själv förordade. "A Moog is always in vogue".
Då menade jag att det japanska uttalet är det rätta, men att man för all del uttalar det som man vill, var och en på sitt språk.This quote is hidden because you are ignoring this member.
Visserligen, men jag är säker på att japanerna uttalar det på sitt sätt; korugu.This quote is hidden because you are ignoring this member.
Namnet är fortfarande på engelska så det ursprungliga uttalet är engelskt. Hur japaner uttalar namn på andra språk lämnar jag till de som pratar japanska. Jag har nog med svenskan!This quote is hidden because you are ignoring this member.
Fast det är ju ändå ett japanskt företag så när de spånade fram namnet pratade dom japanska.
Hmm...
Nu snurrar det i mitt huvud. Korrekt uttal av Softube bör alltså vara so:f-tu:b-e på klingande östgötska?
(igen: sorry för inkompetent på fonetisk skrift)
Sekventiell cirkus profet fem, känns rätt i mun!
Överhem tåm trummis till så är man hemma!
En-sån-nick mirasch för sjysta Trum samplingar