Personligen försöker jag hålla mig till hårt G för mer Star Trek-känsla. Men får erkänna att det svenska uttalet är svårt att tvätta bort helt.
Hur uttalar ni det?
Eller är det Keio Organs som gäller bland entusiasterna?
Personligen försöker jag hålla mig till hårt G för mer Star Trek-känsla. Men får erkänna att det svenska uttalet är svårt att tvätta bort helt.
Hur uttalar ni det?
Eller är det Keio Organs som gäller bland entusiasterna?
Jag kör också med det svenska uttalet Kårj
Erkänner att jag säger "kårj" på svenska, men korrekt uttal är säkerligen "Korg" (hårt), enär det på japanska uttalas "Korugu" (med mycket dämpade "u").
uttalar kårj när jag pratar med en svensk och kårg när jag pratar med utländska
På svenska, mest eftersom det redan är ett ord som använts "några år" innan synten uppfanns Engelska har inte ändelser med J/mjukt G så de har inget val. Vill man göra sig förstådd inför en engelsktalande får man alltså snällt använda hårda G:et. Hur säger japanerna? Ordet låter lika ojapanskt som Roland liksom (Ja det hade ju Erik svarat på redan. De har inte G-ändelser sade mig min språkintuition, så de får alltså snällt sätta sitt U efter .)
Eftersom "org" i Korg är en förkortning av "organs" är det liksom inget snack om vad som är korrekt när det gäller uttal. Har ju inget att göra med ser svenska "korg". Japanskt uttal är inte heller relevant eftersom namnet är på engelska.
Men det sagt så får man väl säga det hur man vill.
Iofs, med tanke på hur "orgel" uttalas på svenska skulle man kunna säga att det är korrekt att uttala med j på slutet när man pratar svenska. Har inte tänkt på det innan.
mikro korgu! tja tjcha...
https://youtu.be/eYpPB3ztZLk
Inte för jag har särskilt bra koll på hur Korg uttalas internationellt. Men tydligen så råder viss oenighet även i de anglosaxiska länderna också
Hej!
Har funderat om det inte borde vara hårt G för hårdvara och mjukt G för mjukvaran? Gör det lättare att veta vad som är vad när man pratar om syntharna?
Orgel följer regeln att g framför mjuk vokal (eiyäö) uttalas j (medan det uttalas g om det står framför en hård vokal (aouå)). Om g står sist i ett ord eller före en konsonant vet jag inte om det finns någon regel, utan då får man tillämpa det som låter bäst och hur man är van vid att höra det i liknande ord.This quote is hidden because you are ignoring this member.
Skulle hellre jämföra korg med sorg, borg, torg med mera.
Jo men även namn tenderar att uttalas på samma grunder som det språk man använder det i. I just fallet korg finns det ju ett svenskt ord som heter likadant, så då blir det ju ännu mer naturligt.
Case closed!! Precis som adjektivet "analogue" är reserverat för syntar med analoga kuvert!This quote is hidden because you are ignoring this member.
FixedThis quote is hidden because you are ignoring this member.
Hur som helst, för min del får man uttala både Korg och Moog hur man vill, såklart. Bäst att vara tydlig med att jag inte stör mig det minsta på hur andra uttalar det. Ska jag vara helt ärlig uttalar jag det nog på båda sätt lite random sådär.This quote is hidden because you are ignoring this member.
Kårj till svenskspråkiga, Korg (som i Keio Organs) till engelskspåkiga eller de jag språkar på engelska med.
För hur många här i landet säger "Emm-Ess-twenty" eller "Emm-One" egentligen? Inte jag iaf. Speciellt inte det sista. Jag försöker att inte förnedra mig alltför ofta.
Filmen G handlar om just detta. mjukt eller hårt G i Korg.
Personligen uttalar jag Korg förutom den Japanska varianten, med lite mer franskt uttal också när jag vill vara lite fin i kanten, då blir det Le Kåårrrrche.
Du menar Rorandu ?This quote is hidden because you are ignoring this member.
Teek ze körg to ze mörgThis quote is hidden because you are ignoring this member.
Jag lämnade några timmar i vredesmod, dock fick jag styrkekramar och fint stöd i PM vilket gjorde att jag ger det en chans till. Min röda linje är dock diskussion om hur moog uttalas.This quote is hidden because you are ignoring this member.
Möug eller måååg…
...man säjer väl mooj?This quote is hidden because you are ignoring this member.
NäraNoogThis quote is hidden because you are ignoring this member.
Kôrjeehhh
https://youtu.be/8tPdwn3r2nE
homagefix'd.This quote is hidden because you are ignoring this member.
Moog som påg på bred skånska, rimmar på rogue. (Enligt Robert själv, som tydligen talade skånska)
This quote is hidden because you are ignoring this member.
Jag lämnade också, men det var det ingen som märkte, så jag smög tillbaka igen.This quote is hidden because you are ignoring this member.
Ska så klart uttalas: Mooodje
+1 på den. Logiken kan kanske ifrågasättas ifrån att det är ett namn som därför borde uttalas som på ursprungsspråket, men samtidigt så görs i praktiken alltid en anpassning till språket som faktiskt talas, på nån nivå.This quote is hidden because you are ignoring this member.
Men "Pro-One" uttalas nog ofta just så, och inte "Pro-Ett" även om det nog förekommer också. Ett specialfall dock eftersom räkneordet skrivs ut i original. Det sägs nog "Pro Ett" oftare än "Proffet Fajv".För hur många här i landet säger "Emm-Ess-twenty" eller "Emm-One" egentligen? Inte jag iaf. Speciellt inte det sista. Jag försöker att inte förnedra mig alltför ofta.
Ett dråpligt bakvänt exempel var när någon jag kände diskuterade på engelska med en japansk representant från Yamaha hur vi i bandet använde effektprocessorn "S-P-X Nitti" varpå han såg lite förbryllad ut men verkade förstå vad det pratades om ändå.
Hur säger ni TB303 då? Jag säger "te be tre noll tre". Kan tänka mig att det förekommer "ti bi three o three" även i svenskspråkigt sammanhang, eller?
Te Be Treja'This quote is hidden because you are ignoring this member.
Bara "303:a" blir det oftast. På svenska dåThis quote is hidden because you are ignoring this member.
Trenolltrea säger jag, eller acidlåda.
Jag skulle aldrig säga EDP med engelskt uttal om Waspföretaget. Fil säger jag ofta ”geting” om synten i fråga.
Jag tänker på Freddan Solsidan, han säger "man använder inte lokalt uttal som, nu ska vi till Köööbbeenhann eller jag ska hänga med grabbarna i Meehikkooo".
Så det heter hundkorg, kattkorg, Korj samt mååg.
Bra där! Det är som när folk uttalar Ibiza som "Ibith-ha" med något konstigt läspande th-ljud så det sprutar saliv. In med tungan onge!This quote is hidden because you are ignoring this member.
Som typ är Vitryssland på vitryskaThis quote is hidden because you are ignoring this member.
Ja, och säger de Sverige om oss eller Scjwezia typ?This quote is hidden because you are ignoring this member.
När jag hör någon påpeka hur man uttalar Moog, så undrar jag om den personen uttalar Waldorf rätt.
I staden Waldorf heter det "Valdorf" och med tungrots-r, mig veterligt.
Hm, betyder det att man inte får säga "Nord" med tungrots-r?
Nä, det spelar nog inte så stor roll vilket.
Ketchup till allt!This quote is hidden because you are ignoring this member.
Wersi då?
"Väschii" på östermalm? "Vaahrsij" i Sjöbo? "Värrrsi" i Delsbo? Eller "Wersi" i Werlau och Simmern?