Ursprungligen postat av
Peeter
This quote is hidden because you are
ignoring this member.
Tyvärr. "Take on" betyder aldrig "ta på" eller "nå ut". På engelska heter det i stället saker som "touch", "reach", osv.
Norstedts professionella ordbok:
take on
åta sig, ta på sig <take on extra work>
ta in, anställa <take on new workers>, leja; sjö. mönstra [på]
anta, [börja] få <take on a new colour (meaning)>; lägga sig till med <take on a Scottish accent>
ställa upp (spela) mot, ta sig an <take sb on at (i) golf>; fotb. äv. utmana <take on opponents>
I'll take you on
äv. jag går med på vadet
ta upp (ombord) <take on passengers>
tanka, fylla på <take on fuel>
slå igenom, bli populär <that fashion hasn't taken on>; göra lycka
vard. ta [illa] vid sig, visa humör, bli upprörd
she took on something dreadful
hon förde ett himla liv, hon härjade och hade sig