Resultat 1 till 26 av 26

Ämne: Pop Songs in English, Written by Native Speakers of Swedish

  1. #1

    Redaktör

    Pop Songs in English, Written by Native Speakers of Swedish

    Om Ace of Base, ABBA och andra akter där svenska textförfattare inte alltid menar det de sjunger:

    Anyway, for all their genius, they weren’t native speakers, so there were going to be idiomatic boo-boos. There’s a delicious mistake in the bridge of “Take a Chance on Me,” where the song slows down and the words are just “Take a chance on meeee,” and Agnetha breathes into the mic: “That’s all I ask of you, honey.” That’s what she says the first time. The second time, she goes: “Gimme a break, will ya?”

    Now that is definitely not what ABBA meant.
    Pop Songs in English, Written by Native Speakers of Swedish

  2. #2
    Lackan
    Lackan är inte uppkopplad
    Lackans avatar
    Vintage
    I hitlåtens historia så tillskriver en amerikansk Radioproducent Roxette's succé "The Look" just till att texten är helt bonkers.

    Han menar att en sådan text KAN ingen skriva som har engelska som modersmål, och det är också lite hemligheten bakom framgången. Den är exotiskt weird på något sätt.

    Som exempel tog han (om jag minns rätt)

    Kissing is a colour,
    her loving is a wild dog,
    she's got the look.

    Fire in the ice,
    naked to the T-bone
    is a lover's disguise.
    Banging on the head drum,
    shaking like a mad bull,
    she's got the look.

  3. #3
    beem
    beem är inte uppkopplad
    beems avatar
    Administrator
    Haha
    She's a juvenile scam, never was a quitter

    Kul artikel!

  4. #4
    skogge
    skogge är inte uppkopplad
    skogges avatar
    Veteran
    Jag är ganska stolt. Har lagt ut lite texter på ett brittiskt låtskrivarforum och fått feedback att ingen native-speaker skulle skriva som jag, fast menat på ett bra sätt. Känns kul faktiskt

  5. #5
    depulse
    depulse är inte uppkopplad
    depulses avatar
    Veteran
    ABBA kunde ju knappt engelska när de började, de skrev texten på svenska och satt sedan med lexikon för att översätta till engelska.

    Det finns andra exempel på konstiga formuleringar skrivna av nordbor, Baby hit me one more time (vill hon bli slagen?), Take on me (vad menar de egentligen?), etc.

  6. #6
    Hugo Hasslo
    Hugo Hasslo är inte uppkopplad
    Hugo Hasslos avatar
    Veteran
    På hitlåtens historia (igen!) om ace of base pratade dom ju om det.
    ”All that she wants is another baby” var det många som hade kul åt.

    Jag kan uppskatta Jens Lekman som kan leka lite med rakt översatt svenska. Tänker på låten black cab där ”svarttaxi” blir en ytterligare dimension för oss svenskspråkiga.

  7. #7
    M i Gbg
    M i Gbg är inte uppkopplad
    M i Gbgs avatar
    Veteran
    Ja, det finns verkligen nåt intressant i när musik görs i en genre eller stil man inte är helt hemma i. Jag har ju börjat göra indiskinfluerad elektronisk musik utan att ha minsta koll på indisk musikteori (eller ens vanlig). Jag gör vad som låter bra o roligt i mina öron. Därför blir resultatet nåt helt annat än den indiska elektroniska musiken. Om jag nu lyckas nå öronen där

    - - - Uppdaterad - - -

    Fantastisk text i The Look btw

  8. #8
    valsolo
    valsolo är uppkopplad nu
    valsolos avatar
    Syntpoppare
    well... Det kan oxå synas att man är halvkass på texter när man är engelsman. Här en av mina idolers textförsök:

    I stand still stepping on the shady streets
    And I watched that man to a stranger
    You think you only know me when you turn on the light
    Now the room is lit, red danger


    Så det är nog så att många helt enkelt sätter meningen med texten i andra hand & fokuserar på vad som "låter" coolt samt att fraseringen är viktigare än innehållet. Oberoende av vilket land de kommer ifrån

  9. #9
    beem
    beem är inte uppkopplad
    beems avatar
    Administrator
    Sverige är inte sämst heller... här är en grym favorit:

    Now, how old are you, where is your harbour
    Have many things to do, open the door
    Yes, I live so true, without my lover
    But tell me if the sky is blue, how old are you?

  10. #10
    xyltburk
    xyltburk är inte uppkopplad
    xyltburks avatar
    Veteran
    Citat Ursprungligen postat av valsolo Visa inlägg
    This quote is hidden because you are ignoring this member.
    well... Det kan oxå synas att man är halvkass på texter när man är engelsman. Här en av mina idolers textförsök:

    I stand still stepping on the shady streets
    And I watched that man to a stranger
    You think you only know me when you turn on the light
    Now the room is lit, red danger


    Så det är nog så att många helt enkelt sätter meningen med texten i andra hand & fokuserar på vad som "låter" coolt samt att fraseringen är viktigare än innehållet. Oberoende av vilket land de kommer ifrån
    Minns någon scen i Metallica-dokumentären "Some kind of monster" när de skrapar fram texter. Det är som att se högstadiekillarna i en fordonsklass som försöker skriva poesi, "vad rimmar på hate... hmm.... hmm... fate!"

  11. #11
    valsolo
    valsolo är uppkopplad nu
    valsolos avatar
    Syntpoppare
    Citat Ursprungligen postat av xyltburk Visa inlägg
    This quote is hidden because you are ignoring this member.
    Minns någon scen i Metallica-dokumentären "Some kind of monster" när de skrapar fram texter. Det är som att se högstadiekillarna i en fordonsklass som försöker skriva poesi, "vad rimmar på hate... hmm.... hmm... fate!"
    Jepp. Minns även dokumentär kring U2 o inspelningen av hitalbumet Achtung Baby. De satt oxå o hittade på ord medan de nynnade. Summa summarium.. många krystar fram texter oberoende av ursprung (fan, nu lät jag PK)

  12. #12
    M i Gbg
    M i Gbg är inte uppkopplad
    M i Gbgs avatar
    Veteran
    Citat Ursprungligen postat av xyltburk Visa inlägg
    This quote is hidden because you are ignoring this member.
    Minns någon scen i Metallica-dokumentären "Some kind of monster" när de skrapar fram texter. Det är som att se högstadiekillarna i en fordonsklass som försöker skriva poesi, "vad rimmar på hate... hmm.... hmm... fate!"
    Hemskt att se fyra vuxna män pressa fram musik och text trots att ingen verkade vilja det.

  13. #13
    PF
    PF är inte uppkopplad
    PFs avatar
    Vintage
    Citat Ursprungligen postat av depulse Visa inlägg
    This quote is hidden because you are ignoring this member.
    Take on me (vad menar de egentligen?)
    Han är killen i den andra världen, han vill att hon ska sträcka ut handen och få världarna att mötas. Bra gestaltat i den klassiska musikvideon.

  14. #14
    Peeter
    Peeter är inte uppkopplad
    Peeters avatar
    Senior
    Citat Ursprungligen postat av Hugo Hasslo Visa inlägg
    This quote is hidden because you are ignoring this member.
    Jag kan uppskatta Jens Lekman som kan leka lite med rakt översatt svenska. Tänker på låten black cab där ”svarttaxi” blir en ytterligare dimension för oss svenskspråkiga.
    Min favorit är Eggstones "Shooting Time" med inledningsraderna:

    hip hip hurray, what a wonderful day
    rain just arrived to Pocket Bay


    Särskilt när man som skåning vet att "lomma" betyder ficka på skånska och att Eggstone är uppvuxna just där.

  15. #15
    depulse
    depulse är inte uppkopplad
    depulses avatar
    Veteran
    "Take on" betyder att slåss mot någon/något, inte "ta på" mej.

  16. #16
    valsolo
    valsolo är uppkopplad nu
    valsolos avatar
    Syntpoppare
    Sen finns det genialiteter t.o.m här inne på 99an. Som t ex Carino Cat’s fras ”carpe diem in the night” på deras låt Balabina. Årets fras imho


    https://youtu.be/Hsp7Whgtv0g

  17. #17
    deleted user
    Nån har sagt samma om Cornelis V, född nederländare, och hans svenska:

    "... och ingen känner längre till det ordet militär" - i natt jag drömde

  18. #18
    PF
    PF är inte uppkopplad
    PFs avatar
    Vintage
    Citat Ursprungligen postat av depulse Visa inlägg
    This quote is hidden because you are ignoring this member.
    "Take on" betyder att slåss mot någon/något, inte "ta på" mej.
    Självfallet betyder det också "ta på mig". Eller "nå ut till mig". Beror ju helt på sammanhanget.

  19. #19
    Peeter
    Peeter är inte uppkopplad
    Peeters avatar
    Senior
    Tyvärr. "Take on" betyder aldrig "ta på" eller "nå ut". På engelska heter det i stället saker som "touch", "reach", osv.

    Norstedts professionella ordbok:

    take on
    åta sig, ta på sig <take on extra work>
    ta in, anställa <take on new workers>, leja; sjö. mönstra [på]
    anta, [börja] få <take on a new colour (meaning)>; lägga sig till med <take on a Scottish accent>
    ställa upp (spela) mot, ta sig an <take sb on at (i) golf>; fotb. äv. utmana <take on opponents>
    I'll take you on
    äv. jag går med på vadet
    ta upp (ombord) <take on passengers>
    tanka, fylla på <take on fuel>
    slå igenom, bli populär <that fashion hasn't taken on>; göra lycka
    vard. ta [illa] vid sig, visa humör, bli upprörd
    she took on something dreadful
    hon förde ett himla liv, hon härjade och hade sig

  20. #20
    hasparigus pink
    hasparigus pink är inte uppkopplad
    hasparigus pinks avatar
    Veteran
    de kanske kom på det sen och därför började deras nästa singel "touch me"

  21. #21
    hasparigus pink
    hasparigus pink är inte uppkopplad
    hasparigus pinks avatar
    Veteran
    en del riktigt bra äkta native speakers of english texter låter också som svengelska

    "All the years we'd spent with feeling
    Ended with a cry"

    -Neil Young

  22. #22
    lasselus avatar
    Redaktör
    Citat Ursprungligen postat av Peeter Visa inlägg
    This quote is hidden because you are ignoring this member.
    Tyvärr. "Take on" betyder aldrig "ta på" eller "nå ut". På engelska heter det i stället saker som "touch", "reach", osv.

    Norstedts professionella ordbok:

    take on
    åta sig, ta på sig <take on extra work>
    ta in, anställa <take on new workers>, leja; sjö. mönstra [på]
    anta, [börja] få <take on a new colour (meaning)>; lägga sig till med <take on a Scottish accent>
    ställa upp (spela) mot, ta sig an <take sb on at (i) golf>; fotb. äv. utmana <take on opponents>
    I'll take you on
    äv. jag går med på vadet
    ta upp (ombord) <take on passengers>
    tanka, fylla på <take on fuel>
    slå igenom, bli populär <that fashion hasn't taken on>; göra lycka
    vard. ta [illa] vid sig, visa humör, bli upprörd
    she took on something dreadful
    hon förde ett himla liv, hon härjade och hade sig
    De tyckte väl att det var fyndigt att vända på det...Morten sjunger ju "Take on me, take me on"...

  23. #23
    synthboy
    synthboy är uppkopplad nu
    synthboys avatar
    Veteran
    Google Translate (plus lite småfix) på The Look ger:

    Går som en man, slår som en hammare.
    Hon är ett ungdomsbedrägeri.
    Aldrig varit en quitter, välsmakande som en regndroppe.
    Hon har utseendet!

    Himmelsk bunden, för att himlen har ett nummer.
    När hon spinner mig runt.
    Kyssa är en färg, hennes älskling är en vild hund.
    Hon har utseendet!

    Hon har utseendet!
    Hon har utseendet!
    Vad i världen kan göra en brunögd tjej att bli blå?
    När allt jag någonsin gör, gör jag för dig.
    Och jag går:
    la la la la la
    Hon har utseendet!

    Eld i isen, naken till T-benet.
    Är en älskares förklädnad.
    Banga på huvudtrumman, skakar som en galen tjur.
    Hon har utseendet!

    Svänger till bandet, rör sig som en hammare.
    Hon är en mirakelman.
    Älska är havet, kyssar är den våta sanden.
    Hon har utseendet!

    Och hon går:
    na na na na na na na!

  24. #24
    indigo
    indigo är inte uppkopplad
    indigos avatar
    Veteran
    Citat Ursprungligen postat av xyltburk Visa inlägg
    This quote is hidden because you are ignoring this member.
    Minns någon scen i Metallica-dokumentären "Some kind of monster" när de skrapar fram texter. Det är som att se högstadiekillarna i en fordonsklass som försöker skriva poesi, "vad rimmar på hate... hmm.... hmm... fate!"
    Högstadiekillar i en fordonsklass? Fordon är ju gymnasiet.

  25. #25
    hasse_fx
    hasse_fx är inte uppkopplad
    hasse_fxs avatar
    Vintage
    Engelska texter kan vara lite svåra att hänga med...


    https://youtu.be/MknJkRGErwY

  26. #26
    Eller så har den som lyssnar/läser det bara väldigt svårt att relatera till poeten.

Liknande ämnen

  1. Cleana speakers
    Av champ i forum Studioutrustning, lo/mid
    Svar: 0
    Senaste inlägg: 2005-04-27, 11:30

Behörigheter för att posta

  • Du får inte posta nya ämnen
  • Du får inte posta svar
  • Du får inte posta bifogade filer
  • Du får inte redigera dina inlägg
  •